2025年4月14日下午,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,广东外语外贸大学二级教授、博士生导师赵军峰应邀来到外国语学院,指导翻译专业的学科建设、MTI硕士点的申报工作,并于当天下午举办了一场题为“数智时代翻译专业教育原则与理念”的学术报告会。本次报告会吸引了学院教职工的广泛参与。徐跃院长主持了本场学术讲座。
赵军峰教授围绕“数智时代高端翻译人才培养:教育理念、评估原则与发展进路”这一主题,深入探讨了翻译专业学位教育的现状与未来发展方向。他首先介绍了《研究生教育学科专业目录》的修订背景及其对翻译专业学位教育的重大影响,并指出翻译专业学位已从硕士层次提升至博士层次,与外国语言文学一级学科并列,凸显了翻译专业教育在新时代的重要地位。他详细阐述了翻译专业学位教育的五个人才培养目标,强调翻译教育应注重学术研究与职业化人才培养并重,构建完整的翻译人才培养体系。
在谈到数智时代对翻译教育的影响时,赵教授指出,数智化技术的发展为翻译教育带来了新的机遇与挑战。翻译教育应注重培养学生的跨语言能力、领域知识、信息技术应用能力以及职业素养,以适应语言服务行业的多元化需求。同时,
他还结合《翻译硕士专业学位研究生核心课程指南》等文件,对翻译专业学位教育的课程设置、师资队伍建设、实习基地建设以及学位论文质量管理等方面提出了具体建议。他特别强调,翻译教育应注重实践教学,强化与职业资格考试的衔接,提升学生的专业基本功和翻译实践能力。
讲座之后,赵教授与我院教师进行了互动交流,针对翻译专业建设中的具体问题提出了建设性意见。他鼓励学院进一步优化培养方案,深化校企合作,强化师资队伍,重视实践教学,为国家经济建设和对外文化交流培养更多高素质翻译人才。
本次学术讲座的成功举办,为内江师范学院外国语学院翻译专业学科建设提供了宝贵的指导和启发。与会者纷纷表示,通过此次讲座,进一步明确了翻译专业教育的使命与发展方向,增强了推动学科建设的信心与决心。外国语学院将以此次讲座为契机,持续深化翻译专业教育改革,为培养适应新时代需求的MTI翻译人才做好基础工作。

图:吴兆培;文:郭健
初审:解超群
复审:丁华良
终审:徐跃