10月30日,我院在弘文楼407会议室召开了智慧课程建设研讨会。本次会议旨在通过深入探讨智慧课程的构建与实施,进一步推动学院专业建设,为翻译硕士点申报工作奠定坚实基础。《高级英语》《语言学导论》《英语写作》《交替传译》《汉英笔译》和《基础泰语阅读》等课程教师团队参加了本次会议,会议由丁华良副院长主持。
会上,我院教师团队与超星工作人员就智慧课程政策和趋势、知识图谱建设、智慧课程运行等主题进行了交流。老师们结合《交替传译》、《汉英笔译》等重点课程,就如何将这些课程与现代教育技术相融合,实施更具创新性和实践性的课程教学和建设进行了深入讨论。
翻译专业课程教师团队提出要结合翻译硕士申报要求,在课程中融入更多翻译实践案例、强化翻译技能训练以及利用智能翻译工具辅助教学等建议。老师们一致认为,智慧课程的构建不仅要注重知识的传授,更要培养学生的实践能力和创新思维,以满足翻译行业对高端人才的需求。
与会老师还就智慧课程的建设对拓宽学生的国际视野,增强跨文化交际能力的作用、如何在外语教学中融入智慧元素、提高学生的学习兴趣和自主学习能力提出了建议。他们表示,智慧课程的建设不仅是对传统教学模式的革新,更是提升外语教学质量和效率的重要途径。
会议最后,丁华良对各位教师的积极发言和有益建议给与高度评价,并强调本次课程建设会议对于学院专业建设、翻译硕士点申报以及教师个人发展的重要意义。他指出,智慧课程的建设是学院未来课程建设和改革的关键所在,希望全体教师能够继续深化教学改革,积极探索和实践智慧教学的新模式和新方法,为培养更多具有国际竞争力的高素质外语人才贡献力量。
图文:袁渊泉
初审:解超群
再审:丁华良
终审:徐跃