为进一步提升翻译专业毕业论文质量,优化论文指导工作流程,5月26日,翻译专业教研室在弘文楼411会议室召开2025届毕业论文指导工作总结会议。学院领导、翻译专业论文指导教师及相关工作人员齐聚一堂,共同回顾与总结2025届毕业论文指导工作的成果与经验。
会议伊始,教学副院长丁华良对本届毕业论文指导工作的整体情况进行了全面总结,并对翻译专业论文指导教师的辛勤付出表示感谢。他指出,毕业论文是衡量学生专业能力和学术水平的重要标志,也是检验教师教学成果的关键环节。自2025届翻译专业毕业论文指导工作启动以来,学院高度重视,教研室精心组织,指导教师们付出了大量的时间和精力,为学生毕业论文写作的完成提供了全方位的指导与支持。
随后,各论文指导教师纷纷发言,分享了各自在指导过程中的具体做法和宝贵经验。有的老师注重与学生的沟通交流,定期组织小组讨论会,及时了解学生在论文写作过程中遇到的困难和问题,并给予针对性的建议和指导;有的老师则强调对学生研究方法和学术规范的指导,通过开展专题讲座和案例分析,帮助学生掌握科学的研究方法和严谨的学术写作规范。同时,老师们也坦诚指出了指导工作中存在的一些问题和挑战,如部分学生时间管理能力不足、学术创新能力有待提高等,并提出了相应的改进措施和建议。
在自由交流环节,与会教师们围绕如何提高毕业论文质量、加强学生学术诚信教育、优化论文指导工作流程等话题展开了热烈讨论。大家各抒己见,畅所欲言,提出了许多具有建设性的意见和建议。有教师建议建立学生论文写作进度跟踪机制,及时掌握学生的写作动态,确保论文按时完成;还有教师提出可以开展优秀学位论文评选和展示活动,激发学生的写作积极性和创新精神。
最后,翻译专业教研室主任肖强通报并分析了2025届毕业论文指导中出现的新问题,并强调在2026届毕业论文指导工程中,要严格审查开题报告中的版权授予情况,杜绝非首译等突发情况的出现。
此次毕业论文指导工作总结会议的召开,为我院翻译专业论文指导工作指明了方向,提供了宝贵的经验。学院将以此次总结会议为契机,不断改进和完善毕业论文指导工作,努力提高翻译专业人才培养质量,为培养更多具有扎实专业知识和较强实践能力的翻译人才奠定坚实基础。

文图:肖强
初审:丁华良
复审:解超群
终审:徐跃