为提升翻译专业师生翻译技术及能力,更好地应对CATTI考试改革,语言服务企业进校园 “CATTI考试的陷阱与馅饼”专题讲座暨翻译专业教学观摩活动于5月29日19:00在弘文楼503外国语学院会议室举行。主讲专家为全国翻译资格考试专家委员会委员、CATTI命题、评分标准制定和阅卷专家唐义均教授。成都策马翻译公司总经理彭刘力、运营部经理鲍薇应邀出席讲座。我院翻译专业全体教师、2020级、2021级翻译专业学生到场聆听了讲座。
讲座伊始,唐教授指出CATTI考试的最大“陷阱”是允许考生带词典或者照搬词典释义,最大的“馅饼”是20%的难点考点。接着,唐教授从语义层面、结构层面、译文质量标准等方面,结合相应的实例讲解如何抓住考试的难点考点,提高考试应对能力。最后,唐教授从提高汉语表达力、培养词语搭配意识、使用英语原版词典、提高英语表达能力、抓住难点考点以及熟悉评分标准等方面为同学们提出了备考CATTI考试的策略和技巧。讲座结束之后,老师们就翻译专业人才培养方案,尤其是培养目标、毕业要求、课程设置、实践环节、语言服务等问题同唐教授进行了深入交流和探讨,并得到了唐教授的一一回应。
本次讲座旨在揭秘CATTI考试的“隐私”,引导同学们在考试时如何巧妙“避坑”。同时,增进了老师们、同学们对CATTI考试改革的理解,对翻译专业的教学和学生专业技能的提高起到了指引和示范作用。我院将继续加大校企合作的力度,不断拓展办学空间,充分利用校企合作办学资源,切实提高外语专业人才培养质量。
文图:肖强/李宛铃
初审:丁华良
审核:徐跃